In 8 (cm 22 x 32), pp. 61 + (3). Brossura a stampa. Dattiloscritto originale con copertina a stampa tipografica contenente la traduzione italiana di un’opera di Bon Yin Ra del 1920. La traduzione non è datata, ma è ascrivibile agli anni Cinquanta, e non riporta il nome del traduttore. Non si tratta probabilmente di una traduzione letterale, considerando l’elevato numero di pagine dell’originale tedesco rispetto a questo, ma di una sorta di riassunto delle parti salienti. Appare interessante soprattutto se si considera che, eccetto Il libro del Dio vivente, nessun’opera dell’Autore è mai stata tradotta in italiano. Bo Yin Ra, nome iniziatico di Joseph Anton Schneiderfranken, è stato uno scrittore, esoterista e pittore tedesco. Nella giovinezza si dedicò alla pittura frequentando varie accademie in Germania e in Francia. Viaggiò molto in Europa e visse per un certo periodo in Grecia, dove iniziò a scrivere. Si trasferì più tardi, con la sua numerosa famiglia, vicino al Lago di Lugano in Svizzera, pubblicando le sue opere col nome di Bô Yin Râ. Il suo pensiero è caratterizzato da un’originale interpretazione della spiritualità orientale mantenendo un atteggiamento critico nei confronti delle organizzazioni esoteriche dell’epoca e, in generale, di ogni organizzazione settaria. Le sue opere suscitarono grande interesse tra le due guerre, soprattutto nei Paesi di lingua tedesca, influenzando anche intellettuali e artisti.
SKU: 29 n.3635
300,00 €