<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="https://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="https://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="https://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="https://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="https://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="https://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Libreria Antiquaria Coenobium &#187; Prodotti</title>
	<atom:link href="https://libreriaantiquariacoenobium.it/shop/feed/?product_tag=sanscrito" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it</link>
	<description>Asti</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jun 2025 15:01:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>Bibliothecae sanskritae sive recensus librorum sanskritorum hucusque typis vel lapide exscriptorum critici specimen</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/bibliothecae-sanskritae-sive-recensus-librorum-sanskritorum-hucusque-typis-vel-lapide-exscriptorum-critici-specimen/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/bibliothecae-sanskritae-sive-recensus-librorum-sanskritorum-hucusque-typis-vel-lapide-exscriptorum-critici-specimen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 18:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://25n.1376</guid>
		<description><![CDATA[In 8, pp. XIII + 192 + (8). Br. ed. con qualche danno al d. Bruniture. Edizione originale di quella che viene considerata la principale opera di riferimento riguardante la letteratura sanskrita.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 8, pp. XIII + 192 + (8). Br. ed. con qualche danno al d. Bruniture. Edizione originale di quella che viene considerata la principale opera di riferimento riguardante la letteratura sanskrita.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/bibliothecae-sanskritae-sive-recensus-librorum-sanskritorum-hucusque-typis-vel-lapide-exscriptorum-critici-specimen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Canto terzo dell&#8217;Iliade e frammenti del Mahabarata e del Balabarata,  tradotti da Marco Antonio Canini</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/canto-terzo-delliliade-e-frammenti-del-mahabarata-e-del-balabarata-tradotti-da-marco-antonio-canini/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/canto-terzo-delliliade-e-frammenti-del-mahabarata-e-del-balabarata-tradotti-da-marco-antonio-canini/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 18:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://33n.7</guid>
		<description><![CDATA[In 8, pp.48. Br. ed  con lievi danni al d.  Della serie: traduzioni dal greco e dal sanscrito]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 8, pp.48. Br. ed  con lievi danni al d.  Della serie: traduzioni dal greco e dal sanscrito]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/canto-terzo-delliliade-e-frammenti-del-mahabarata-e-del-balabarata-tradotti-da-marco-antonio-canini/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il carruccio di Creta. Commedia del Re S&#8217;Udraka tradotta dal sanscrito in prosa e in versi italiani. Estratto dalla Rivista Europea</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/il-carruccio-di-creta-commedia-del-re-sudraka-tradotta-dal-sanscrito-in-prosa-e-in-versi-italiani/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/il-carruccio-di-creta-commedia-del-re-sudraka-tradotta-dal-sanscrito-in-prosa-e-in-versi-italiani/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 18:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://38n.4006</guid>
		<description><![CDATA[In 8, pp. 63 + (1b). Lievi danni al d. Br. ed. Traduzione di una commedia sanscrita appartenente al genere denominato Prakarana che corriponde al dramma romantico comico-serio preceduta da un'introduzione storico-critica.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 8, pp. 63 + (1b). Lievi danni al d. Br. ed. Traduzione di una commedia sanscrita appartenente al genere denominato Prakarana che corriponde al dramma romantico comico-serio preceduta da un'introduzione storico-critica.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/il-carruccio-di-creta-commedia-del-re-sudraka-tradotta-dal-sanscrito-in-prosa-e-in-versi-italiani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kleine Sanskrit-Chrestomathie</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/kleine-sanskrit-chrestomathie/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/kleine-sanskrit-chrestomathie/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 18:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://38n.7439</guid>
		<description><![CDATA[In 8, pp. 116. Danni rip. al d. Usuali fioriture alle cc. Br. ed. Crestomazia sanscrita con glossario sanscrito-tedesco. Allgemeine bibliographie, 2821.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 8, pp. 116. Danni rip. al d. Usuali fioriture alle cc. Br. ed. Crestomazia sanscrita con glossario sanscrito-tedesco. Allgemeine bibliographie, 2821.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/kleine-sanskrit-chrestomathie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La vita ed i miracoli del Dio Indra nel Rigveda. Studio</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/la-vita-ed-i-miracoli-del-dio-indra-nel-rigveda-studio/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/la-vita-ed-i-miracoli-del-dio-indra-nel-rigveda-studio/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 18:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://38n.6549</guid>
		<description><![CDATA[In 24, pp. 50. Bruniture e piccole gore alle cc. e ai p. Br. ed.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 24, pp. 50. Bruniture e piccole gore alle cc. e ai p. Br. ed.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/la-vita-ed-i-miracoli-del-dio-indra-nel-rigveda-studio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le sanscritisme de la langue assyrienne. Etudes preliminaires au dechiffrement des inscriptions assyriennes</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/le-sanscritisme-de-la-langue-assyrienne-etudes-preliminaires-au-dechiffrement-des-inscriptions-assyriennes/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/le-sanscritisme-de-la-langue-assyrienne-etudes-preliminaires-au-dechiffrement-des-inscriptions-assyriennes/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 18:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://41n.402</guid>
		<description><![CDATA[In 16, pp. 80. Intonso. Br. ed. Studio linguistico in cui l'A., basandosi su alcuni nomi propri assiri, propone etimologie sanscrite facendo proprio un principio di ricerca esposto ed applicato da Lassen. L'A. analizza le iscrizioni scoperte dalle missioni archeologiche francesi. &#34;Ovviamente gli scritti di Filosseno possono esser giudicati soltanto dagli specialisti. Pur essendo impervi all'incompetente, mostrano però mende evidenti che denunciano l'età acerba dell'autore&#34;. (Accademia della Crusca, &#34;Studi di grammatica italiana&#34;, vol. 18, p. 384). L'A. nacque a Trieste nel 1829 e morì a Padova nel 1854, fu uno studioso ebreo figlio di Samuel David Luzzatto.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 16, pp. 80. Intonso. Br. ed. Studio linguistico in cui l'A., basandosi su alcuni nomi propri assiri, propone etimologie sanscrite facendo proprio un principio di ricerca esposto ed applicato da Lassen. L'A. analizza le iscrizioni scoperte dalle missioni archeologiche francesi. &#34;Ovviamente gli scritti di Filosseno possono esser giudicati soltanto dagli specialisti. Pur essendo impervi all'incompetente, mostrano però mende evidenti che denunciano l'età acerba dell'autore&#34;. (Accademia della Crusca, &#34;Studi di grammatica italiana&#34;, vol. 18, p. 384). L'A. nacque a Trieste nel 1829 e morì a Padova nel 1854, fu uno studioso ebreo figlio di Samuel David Luzzatto.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/le-sanscritisme-de-la-langue-assyrienne-etudes-preliminaires-au-dechiffrement-des-inscriptions-assyriennes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peregrinazioni indiane. India Centrale; India meridionale e Seilan; Bengala, Pengiab e Cashmir</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/peregrinazioni-indiane-bengala-pengiab-e-cashmir/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/peregrinazioni-indiane-bengala-pengiab-e-cashmir/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2015 14:44:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Santero]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://libreriaantiquariacoenobium.it/?post_type=product&#038;p=58837</guid>
		<description><![CDATA[3 voll. in 8 (cm 16 x 23 circa), pp. 379 con ritratto all'antiporta; 270 con tavola in fototipia all'antiporta; 352 con 1 tavola fuori testo all'antiporta. Tutta tela editoriale con scritte oro al piatto anteriore (per il volume II e III). Il I volume presenta una legatura difforme in mezza tela con angoli. Dedica manoscritta alla prima carta bianca del II volume. Il I volume presenta una gora non estesa al margine esterno bianco delle pagine. Usuali bruniture della carta. Edizione originale di questa relazione di viaggio in India. De Gubernatis attraversò l'India Centrale, Meridionale, Ceylon. Fu nel Bengala, Punjab e Cashmir. De Gubernatis, inizialmente latinista, compì studi in sanscrito a Berlino. Fu in seguito docente di sanscrito e glottologia comparata a Firenze. Edizione molto rara a trovarsi completa dei tre volumi.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[3 voll. in 8 (cm 16 x 23 circa), pp. 379 con ritratto all'antiporta; 270 con tavola in fototipia all'antiporta; 352 con 1 tavola fuori testo all'antiporta. Tutta tela editoriale con scritte oro al piatto anteriore (per il volume II e III). Il I volume presenta una legatura difforme in mezza tela con angoli. Dedica manoscritta alla prima carta bianca del II volume. Il I volume presenta una gora non estesa al margine esterno bianco delle pagine. Usuali bruniture della carta. Edizione originale di questa relazione di viaggio in India. De Gubernatis attraversò l'India Centrale, Meridionale, Ceylon. Fu nel Bengala, Punjab e Cashmir. De Gubernatis, inizialmente latinista, compì studi in sanscrito a Berlino. Fu in seguito docente di sanscrito e glottologia comparata a Firenze. Edizione molto rara a trovarsi completa dei tre volumi.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/peregrinazioni-indiane-bengala-pengiab-e-cashmir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saggio d&#8217;inni vedici</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/saggio-dinni-vedici/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/saggio-dinni-vedici/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2016 16:43:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[coenobium]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://libreriaantiquariacoenobium.it/?post_type=product&#038;p=63735</guid>
		<description><![CDATA[In 8 (cm 15,5 x 24), pagine numerate da 321 a 353 + (1b). Brossura muta coeva con danni riparati. Stralcio dal Giornale Napoletano di flosofia e lettere, nuova serie, 1879. Rara traduzione degli inni vedici a cura del noto sancritista Michele Kerbaker, il primo ad interessarsi in Italia alla letteratura vedica.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 8 (cm 15,5 x 24), pagine numerate da 321 a 353 + (1b). Brossura muta coeva con danni riparati. Stralcio dal Giornale Napoletano di flosofia e lettere, nuova serie, 1879. Rara traduzione degli inni vedici a cura del noto sancritista Michele Kerbaker, il primo ad interessarsi in Italia alla letteratura vedica.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/saggio-dinni-vedici/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saggio sulla vita, studi ed opere di Francesco Salvolini come sancristista</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/saggio-sulla-vita-studi-ed-opere-di-francesco-salvolini-come-sancristista/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/saggio-sulla-vita-studi-ed-opere-di-francesco-salvolini-come-sancristista/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 18:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://38n.5289</guid>
		<description><![CDATA[In 8, pp. 62. Dedica autogr. dell'A. al p. ant. Intonso. Br. ed.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 8, pp. 62. Dedica autogr. dell'A. al p. ant. Intonso. Br. ed.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/saggio-sulla-vita-studi-ed-opere-di-francesco-salvolini-come-sancristista/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teatro di Calidasa e teatro scelto indiano tradotto dal Sanscrito in italiano. Serie dei manoscritti originali contenenti le traduzioni italiane di cinque drammi indiani (Sacuntala; Urvasia; Malavica; Il convegno dei bricconi; Il carro di creta.</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/teatro-di-calidasa-e-teatro-scelto-indiano-tradotto-dal-sanscrito-in-italiano-serie-dei-manoscritti-originali-contenenti-le-traduzioni-italiane-di-cinque-drammi-indiani-sacuntala-urvasia-malavica-il-c/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/teatro-di-calidasa-e-teatro-scelto-indiano-tradotto-dal-sanscrito-in-italiano-serie-dei-manoscritti-originali-contenenti-le-traduzioni-italiane-di-cinque-drammi-indiani-sacuntala-urvasia-malavica-il-c/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 18:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://27n.31</guid>
		<description><![CDATA[5 voll. in 4, pp. 102; 113; 88; 192; 25. M. tl. coeva. Manoscritti originali redatti in bella grafia. Prime versioni autografe di queste traduzioni che rappresentano il primo tentivo in Italia di traduzioni dal sanscrito di queste opere teatrali, delle quali la Sacuntala di Calidasa è la più nota. I vari volumi portano diverse date di redazione: il primo pone come data di revisione il 1869. Il secondo, indica una revisione nel 1867. Il terzo porta come data al f. 1 novembre 1863 e 12 gennaio 1864 in fine. Il quarto non indica nulla. Il quinto in fine porta l'indicazione: Malgrate 14 agosto 1866. Al f. del primo volume è applicato un biglietto da visita di P. I. Maggi (indologo milanese dell'800) con su scritto: P. I. Maggi prega il Sig. Marazzi di non invidiare più a lungo alla repubblica delle lettere La Sacuntala. Quattro di questi manoscritti furono pubblicati (a spese dell'autore) nel 1871 e '74 con molte varianti nella resa in lingua italiana (accludiamo i due volumi portanti la dedica dell'a. al noto maestro Michele Saladino, palermitano ma insegnante di contrappunto al Conservatorio di Milano a partire dal 1870).]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[5 voll. in 4, pp. 102; 113; 88; 192; 25. M. tl. coeva. Manoscritti originali redatti in bella grafia. Prime versioni autografe di queste traduzioni che rappresentano il primo tentivo in Italia di traduzioni dal sanscrito di queste opere teatrali, delle quali la Sacuntala di Calidasa è la più nota. I vari volumi portano diverse date di redazione: il primo pone come data di revisione il 1869. Il secondo, indica una revisione nel 1867. Il terzo porta come data al f. 1 novembre 1863 e 12 gennaio 1864 in fine. Il quarto non indica nulla. Il quinto in fine porta l'indicazione: Malgrate 14 agosto 1866. Al f. del primo volume è applicato un biglietto da visita di P. I. Maggi (indologo milanese dell'800) con su scritto: P. I. Maggi prega il Sig. Marazzi di non invidiare più a lungo alla repubblica delle lettere La Sacuntala. Quattro di questi manoscritti furono pubblicati (a spese dell'autore) nel 1871 e '74 con molte varianti nella resa in lingua italiana (accludiamo i due volumi portanti la dedica dell'a. al noto maestro Michele Saladino, palermitano ma insegnante di contrappunto al Conservatorio di Milano a partire dal 1870).]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/teatro-di-calidasa-e-teatro-scelto-indiano-tradotto-dal-sanscrito-in-italiano-serie-dei-manoscritti-originali-contenenti-le-traduzioni-italiane-di-cinque-drammi-indiani-sacuntala-urvasia-malavica-il-c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
