<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="https://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="https://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="https://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="https://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="https://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="https://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Libreria Antiquaria Coenobium &#187; Prodotti</title>
	<atom:link href="https://libreriaantiquariacoenobium.it/shop/feed/?product_tag=manoscritti" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it</link>
	<description>Asti</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jun 2025 15:01:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>Documentare il manoscritto: problematica di un censimento</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/documentare-il-manoscritto-problematica-di-un-censimento/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/documentare-il-manoscritto-problematica-di-un-censimento/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Sep 2017 10:13:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Santero]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://libreriaantiquariacoenobium.it/?post_type=product&#038;p=72696</guid>
		<description><![CDATA[In 8° (16x23,50), pp. 192, brossura editoriale. Estratto da: Atti del Seminario di Roma, 6-7 aprile 1987. A cura di Tristano Gargiulo.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 8° (16x23,50), pp. 192, brossura editoriale. Estratto da: Atti del Seminario di Roma, 6-7 aprile 1987. A cura di Tristano Gargiulo.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/documentare-il-manoscritto-problematica-di-un-censimento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il manoscritto: situazione catalografica e proposta di una organizzazione della documentazione e delle informazioni</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/il-manoscritto-situazione-catalografica-e-proposta-di-una-organizzazione-della-documentazione-e-delle-informazioni/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/il-manoscritto-situazione-catalografica-e-proposta-di-una-organizzazione-della-documentazione-e-delle-informazioni/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Sep 2017 12:16:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Santero]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://libreriaantiquariacoenobium.it/?post_type=product&#038;p=72703</guid>
		<description><![CDATA[In 8° (cm 16,50x23,50), pp. 199, brossura editoriale. Atti del seminario di Roma, 11/12 giugno 1980 a cura di Maria Cecilia Cuturi.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[In 8° (cm 16,50x23,50), pp. 199, brossura editoriale. Atti del seminario di Roma, 11/12 giugno 1980 a cura di Maria Cecilia Cuturi.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/il-manoscritto-situazione-catalografica-e-proposta-di-una-organizzazione-della-documentazione-e-delle-informazioni/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teatro di Calidasa e teatro scelto indiano tradotto dal Sanscrito in italiano. Serie dei manoscritti originali contenenti le traduzioni italiane di cinque drammi indiani (Sacuntala; Urvasia; Malavica; Il convegno dei bricconi; Il carro di creta.</title>
		<link>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/teatro-di-calidasa-e-teatro-scelto-indiano-tradotto-dal-sanscrito-in-italiano-serie-dei-manoscritti-originali-contenenti-le-traduzioni-italiane-di-cinque-drammi-indiani-sacuntala-urvasia-malavica-il-c/</link>
		<comments>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/teatro-di-calidasa-e-teatro-scelto-indiano-tradotto-dal-sanscrito-in-italiano-serie-dei-manoscritti-originali-contenenti-le-traduzioni-italiane-di-cinque-drammi-indiani-sacuntala-urvasia-malavica-il-c/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 18:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://27n.31</guid>
		<description><![CDATA[5 voll. in 4, pp. 102; 113; 88; 192; 25. M. tl. coeva. Manoscritti originali redatti in bella grafia. Prime versioni autografe di queste traduzioni che rappresentano il primo tentivo in Italia di traduzioni dal sanscrito di queste opere teatrali, delle quali la Sacuntala di Calidasa è la più nota. I vari volumi portano diverse date di redazione: il primo pone come data di revisione il 1869. Il secondo, indica una revisione nel 1867. Il terzo porta come data al f. 1 novembre 1863 e 12 gennaio 1864 in fine. Il quarto non indica nulla. Il quinto in fine porta l'indicazione: Malgrate 14 agosto 1866. Al f. del primo volume è applicato un biglietto da visita di P. I. Maggi (indologo milanese dell'800) con su scritto: P. I. Maggi prega il Sig. Marazzi di non invidiare più a lungo alla repubblica delle lettere La Sacuntala. Quattro di questi manoscritti furono pubblicati (a spese dell'autore) nel 1871 e '74 con molte varianti nella resa in lingua italiana (accludiamo i due volumi portanti la dedica dell'a. al noto maestro Michele Saladino, palermitano ma insegnante di contrappunto al Conservatorio di Milano a partire dal 1870).]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[5 voll. in 4, pp. 102; 113; 88; 192; 25. M. tl. coeva. Manoscritti originali redatti in bella grafia. Prime versioni autografe di queste traduzioni che rappresentano il primo tentivo in Italia di traduzioni dal sanscrito di queste opere teatrali, delle quali la Sacuntala di Calidasa è la più nota. I vari volumi portano diverse date di redazione: il primo pone come data di revisione il 1869. Il secondo, indica una revisione nel 1867. Il terzo porta come data al f. 1 novembre 1863 e 12 gennaio 1864 in fine. Il quarto non indica nulla. Il quinto in fine porta l'indicazione: Malgrate 14 agosto 1866. Al f. del primo volume è applicato un biglietto da visita di P. I. Maggi (indologo milanese dell'800) con su scritto: P. I. Maggi prega il Sig. Marazzi di non invidiare più a lungo alla repubblica delle lettere La Sacuntala. Quattro di questi manoscritti furono pubblicati (a spese dell'autore) nel 1871 e '74 con molte varianti nella resa in lingua italiana (accludiamo i due volumi portanti la dedica dell'a. al noto maestro Michele Saladino, palermitano ma insegnante di contrappunto al Conservatorio di Milano a partire dal 1870).]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://libreriaantiquariacoenobium.it/catalogo/teatro-di-calidasa-e-teatro-scelto-indiano-tradotto-dal-sanscrito-in-italiano-serie-dei-manoscritti-originali-contenenti-le-traduzioni-italiane-di-cinque-drammi-indiani-sacuntala-urvasia-malavica-il-c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
